Pages

January 9, 2010

Stevie Smith (English, 1902 – 1971)

The Jungle Husband

Dearest Evelyn, I often think of you
Out with the guns in the jungle stew
Yesterday I hittapotamus
I put the measurements down for you but they got lost in the fuss
It's not a good thing to drink out here
You know, I've practically given it up dear.
Tomorrow I am going alone a long way
Into the jungle. It is all grey
But green on top
Only sometimes when a tree has fallen
The sun comes down plop, it is quite appalling.
You never want to go in a jungle pool
In the hot sun, it would be the act of a fool
Because it's always full of anacondas, Evelyn, not looking ill-fed
I'll say. So no more now, from your loving husband Wilfred.

New Selected Poems of Stevie Smith



Stevie Smith
photographer: Carl Sutton
getty image

LEVÉL AZ ŐSERDŐBŐL

Kedves Evelyn, itt puskázok miközben
eszembe jutsz az őserdei gőzben
tegnap én vízitapír
felírtam neked a méreteket de a nagy zűrben eltűnt a papír
nem jó, ha iszik az ember idekinn
szóval lényegében abbahagytam Evelyn.
Holnap nagy útra térek, egyedül,
az őserdőbe. Csupa szür-
ke, csak a teteje zöld
és néha mikor egy fa lezuhan,
idecsúszik a nap, zsupsz, iszonyuan.
Sose másszon az ember az őserdei tóba
ilyen melegben, marha lépés volna
mivel sok benn az óriáskígyó, Evelyn, és megeszi, akit illet,
bizony. Ezzel zárom soraim, szerető férjed Wilfred.

Gergely Ágnes fordítása

[Stevie Smith: HÁT NEM JÖN EL...?, Európa Könyvkiadó, Budapest, 1986]
[Válogatta, fordította és az utószót írta Gergely Ágnes]
..............................................................................................................................................................................................................................